|
●言語を訳すだけではないMSDS翻訳
日本語または英語のMSDSを原案として、対象国の法規(標準)に準拠したMSDSを作成することです。特に8項の許容濃度と15項法規制は国によって異なり、現地法規に対応させる必要があります。
一般的な翻訳の場合、原文の意味を正確に捉え、的確な訳語に翻訳すればよいのですが、MSDS翻訳の場合はそれだけでは済まされません。
●広い専門知識と高度なスキルが必要
MSDS翻訳を行うには、言語翻訳の知識だけでなく、化学専門用語、GHS という世界共通の化学品制度、対象国のMSDS制度や法規制などの知識を必要とし、たびたび変更される制度や法規制の動向にも敏感でなければなりません。広範囲な専門知識と高度なスキルが必要な作業です。

|